7/9/08

Kagrra's Interview by CDJapan

Esta es una entrevista realizada por CD Japan a Kagrra, con motvo desu segundo album, San. Asique ya sabeis que la entrevista tiene unos añitos, ppero esta muy bien. Siento mucho los errores que pueda tener.

Espero que os guste.
Photobucket

Ahora me gustaría que cada uno de ustedes me dijera sus impresiones sobre los otros miembros de la banda.
Isshi: Um, yo diría de Aki que es una persona muy curiosa, y Shin es una máquina. Sí.
- (Risas)
Isshi: Naoran sigue hablando de como él va a dejar Kagrra cualquier día. (Risas) a veces parece de verdad. (Señalando a Izumi) Um, él es el líder. (Risas)
Todos: (Risas)
Izumi: Esto es lo que pensé, ahora lo veo. (Risas)
Akiya: Isshi me recuerda al béisbol de la escuela secundaria.
- (las risas) Por que?
Akiya: Él es muy entusiasta. Entonces, de Naoran la sensación es más bien el fútbol. (Risas)
Todos: (Risas)
Akiya: le gusta el fútbol mucho. Entonces, a Shin le gusta el baloncesto, y a nuestro intrépido líder le gusta el manga.
Nao: ¿De este modo, Isshi, verdad? Él es siempre como: "soy imponente, soy así”. ¿Tratas de convencerte de eso?
Todos: (Risas)
Isshi: ¿¡que!? (Risas)
Todos: (Risas)
Nao: lo que trato de decir es ... él quiere que la gente lo siga.
- ¿Y Entonces usted puede confiar en él?
Nao: No, tu no puedes confiar mucho en él. Él tiene una gran destreza en conseguir que cada uno vaya junto a él.
- ya Veo.
Nao: Aki es un tipo realmente curioso y siempre hace algo nuevo para nosotros, incluso sus composiciones. Ahora si soy una máquina sin oído, pero Shin es una maquina siempre que me da consejo sobre mi instrumento. Él es el centro de de las composiciones para las canciones de la banda. Izumi esta siempre revoloteando alrededor de todo... para decirlo en una palabra, él es un hombre asombroso.
Todos: (Risas)

Nao: puedes confiar en él para todo. Él tiene el control firme de todas las facetas de Kagrra completamente en serio.
Shin: Isshi un hombre extraño... sus hábitos y tal.
Isshi: no soy diferente que alguien más. Sólo una persona normal.
Todos: (Risas)
Shin: No, no, no, él es un kanji otaku.
- Aaaaah.
Isshi: Oye, no uses la palabra otaku.
Todos: (Risas)
Shin: obsesión de Kanji.
Isshi: la Obsesión es una mejor palabra.
Shin: Él es el profesor de escritura de kanji. Las cosas que él colecciona también, no son normales. Son... interesantes.
- ¿Entonces son un poco extraños?
Shin: un poco extraño en efecto.
No lo puedo visualizar.
Shin: Bien, mucha gente normal colecciona cosas como accesorios. Pero a el Le gustan las figuras de Buda.
Isshi: (Risas)
Shin: para cosas japonesas el va derecho a las raíces. Aki hace entrar todas las clases de cosas nuevas. Esta lleno de ideas, muy interesantes. Nao-chan tiene una gran aura, o tal vez es realmente fácil sólo hay que ponerse junto a el. No estoy seguro de cómo decirlo exactamente, pero Nao realmente se siente muy bien. (Risas) El también depende de la etapa - el es el tipo de persona con el aura buena. Izumi es del tipo que si te dejas tu material y lo necesitas para hacer algo el siempre estará allí es realmente confiable, esto sobre todos.
Izumi: Isshi parece completamente franco y le gusta la gente entusiástica. Todos lo dijeron ya sobre Aki, pero él realmente tiene ideas nuevas. Nao es el arma letal de Kagrra.

¿Ah realmente? (Risas)
Izumi: Sí, él esta lleno de un material que otros humanos no tienen. Entonces shin, siempre que tenga una pregunta sobre... de audio él es definitivamente más viejo que sus años.

- ya Veo. cuando todos se ponen juntos esto se equilibra. Todos son únicos, pero Kagrra todos venís juntos pero cada uno se impone en un sitio diferente.
Izumi: Definitivamente.
- Este año es el quinto aniversario desde el principio del Kagrra. ¿Mirar hacia atrás, cómo han sido los cinco años pasados para cada uno?
Isshi: Esto ha ido tan rápido, pero en un modo que ha parecido que volvimos a la escuela con todas nuestras interacciones humanas. Por supuesto, hemos crecido mucho como una banda en los cinco años pasados. Han sido unos cinco años vivos.
¿Mirar hacia atrás, ha parecido que el tiempo era corto?
Isshi: en mi cabeza yo diría que ha sido corto, pero cuando pienso en nuestros años ahora, debe haber sido mucho tiempo.
- (Risas)
Todos: (Risas)
Isshi: Cinco años. Hombre, me hago viejo. (Risas)
- Deben esperar esto, sin embargo. (las risas) Ahora entonces, su nuevo álbum "San", qué clase es?
Isshi: Esto parece hemos mudado una capa de nuestra vieja piel. Hasta este punto hemos estado trabajando dentro de Japón. Esta vez salimos un poco y absorbimos algunas cosas diferentes. Kagrra ya no es "japonés", pero " japonés" es Kagrra en nuestro último álbum.
- ¿Cuáles son los orígenes detrás del título del álbum?
Isshi: la palabra "San" proviene de la palabra japonesa "brillante” ('Sansan'),"como si brillara el sol. El album salia en verano de manera que todas las canciones estan impregnadas de ceirta luz.
- Este album tiene definitibamente una manera mas enfocada al exterior.
Isshi: Sí. No sólo incorporando "Japón", si no todas las clases de cosas. Los fans que han estado con nosotros desde el principio pensarán probablemente, "Oye, esto es Kagrra" y sólo lo tomaran como nuestro sonido japonés normal, pero la gente que nos oye por primera vez le escuchará un poco diferentemente de si ellos nos hubieran oído antes. Pienso es esa clase d álbum.
- Entonces el álbum esta dirigido a más personas que no sólo vuestros fans corrientes.
Isshi: Sí.
- ¿Había a algo que trataran de hacer con la producción de este álbum en términos de sonido, composición, o letras?

Isshi: Sí, quisimos que las letras tuvieran muchos sujetos. Es bastante aventurero.

- Y sus letras siempre tiene palabras difíciles... (Risas)
Isshi: Ah ah ah. Sí, eso esta todavía. Pero también hicimos algunas canciones realmente honradas. La materia que nunca estuvo dentro de mi antes.
- ¿Y todos los demás? Díganme sobre las composiciones, etc.
Akiya: Sí, teníamos un concepto para nuestro primer álbum, que siempre consideramos cuando escribimos nuestras canciones. Pero, si la vez pasada era sobre el aspecto en en nosotros, este tiempo es la parte de enfrente exacta. Personalmente, pienso que hicimos un álbum más amplio. Más, "Japón" entonces "japonés".

- Ya veo.
Akiya: Ya que no estuvimos ligados a algo cuando hacíamos el álbum. Se hizo muy agradablemente. Sí. (Risas)

- (risas) Cómo fue esto para usted, Nao?

Nao: me gusta lo que hicimos con este álbum. Kagrra siempre trata de hacer cosas nuevas como banda. De este modo, pienso que mostramos a cada uno una nueva cara de Kagrra con este álbum. Pienso que el álbum llama a gente de cualquier edad.

¿Y Shin?

Shin: siento el mismo camino que todos los demás hacen. Fuimos Major y conseguimos una posibilidad para trabajar con varios productores diferentes. Últimamente, hemos estado haciendo todo nosotros mismos, pero pienso que lo haremos más. Hemos conseguido un nuevo hueco para apoyar el pie en este álbum. Nos gustaría trabajar con hasta más personas en el futuro. Este álbum es diferente de lo que nosotros mismos habíamos imaginado.
Izumi: Hasta ahora hemos lanzado álbumes y luego hemos continuado el viaje. Con éste enfocamos más a la fabricación de cada canción algo que nos gusta. Hay una tonelada de canciones chulas allí y quiero que cada uno los oiga cuanto antes. Así es.

- Ahora, me gustaría que cada uno de ustedes eligiera una canción del álbum que le gustaría recomendar a sus fans.
Isshi: la canción "Meguru". Shin realmente toca el koto en la canción.

- Entonces no es una muestra...

Shin: Sí, lo toco.

- ¿Estudió usted koto?

Shin: Estudie un poco bajo la tutela de un maestro. Bien, por eso ponemos el koto en la canción en primer lugar.

- Ah realmente.

Shin: Ellos me dejaron tocar en vivo y después lo grabaron. (Risas)

Usted es la primera persona joven que he encontrado que toca el koto.

Shin: pero, bien uh, sí, adivino que eso es verdad. es un instrumento realmente primitivo, pero hace un sonido fantástico. Cada uno debería darle una posibilidad. (Risas)

- (Risas)

Akiya: esta vez quise hacer independientemente buscar para los solos de guitarra. Todas las canciones resultadron así. Entonces, en la primera pista toqué una guitarra de 12 cuerdas por primera vez durante la grabación. Me siento feliz hemos aumentado el número de instrumentos que usamos en nuestras composiciones. Adivino que la mayor parte de personas no serán capaces de decir que es una guitarra de 12 cuerdas cuando lo oyen, pero, uh, lo es. (Risas)
Todos: (Risas)
Akiya: ¡Alguien que puede decir la diferencia en la comparación, por favor recuerda!

- ¿Usa usted una 12 cuerda cuándo tocas vivo también?

Akiya: Sí.

- Tengo ganas de verlo.

Nao: cuanto más escucho el álbum entero; más las canciones parecen estar perfectamente juntas. Pienso que ellas son todas maravillosas. Sí.
Shin: yo iba a decir "Meguru", pero alguien más ya lo dijo. (risas) pienso el equilibrio entre la letra, sonido, y voz en la canción "Poufura" son interesantes.
Esto es Kagrra-ish. No estoy seguro como los demás sentirán sobre esto, pero me gustaría señalarlo aquí fuera.
- Okey, "Poufura". (risas) Okey, e Izumi?

Izumi: Sí. Para mí, me gustaría mencionar la tercera canción, "Ibitsu". Los tambores son diferentes en los altavoces izquierdos y derechos. Lo podras comprobar si bloqueas o apagas uno de ellos. Pensé que era interesante.

- Lo noté cuando yo escuchaba al álbum.

Izumi: me alegro, lo notaste.
¿Si hubiera alguna historia interesante que pasó durante la grabación, serian tan amables de compartirla con nosotros?

Isshi: Bien, Cuando comenzamos a grabar la voz de la primera canción, me sentí asmático. Me asuste por como podría resultar, pero lleve el resto de la sesión y cuando la termine el asma estaba completamente curado.Pienso que hice el canto mas dificil de toda mi carrera en la canción “satsuki”. Quise encontrar un tono vocal que me gustara, y realice la canción de la manera mas intrincadamente posible que tenia. Pienso sobre esto… por que siempre llevo pruebas tan duras?
Todos: (Risas)

Isshi: También, abrí mi propia pequeña esquina en nuestro sitio Web, Isshi no Hitorigoto." Escribí allí cada día.

- Lo vi. Usted escribió cada día.

Isshi: ¡Sí, ahora estoy haciendo! (Risas)

Todos: (Risas)

- ¿Usted no va a seguir haciéndolo? (Risas)

Isshi: No, todavía... (Risas) a Veces. Escribiré un poco...
- Pensé que era notable. (Risas)

Isshi: escribí cada día.

- Usted escribió una tonelada cada día.

Isshi: Sí. Fui pegado al final porque no había más noticias. ¡Pero sentí un sentido de logro!

- ¡Una ronda de aplausos!

Isshi: Gracias.
Nao: Esta es sólo mi experiencia, pero cuando escribíamos la primera cancion "Murakumo", Akiya, Shin, e Izumi todos entraron en la cabina para trabajar en ella. Me sentí realmente solo solo.
Todos: (Risas)

Nao: Me sentí como si hubiera sido encerrado solo dentro del cuarto. Yo siento que estaba bien pero luego comencé a sentirme solo, y luego olvide por que me sentía bien al principio, (risas) y únicamente mire la lucha libre solo.
Izumi: Historias. (Risas)

- Entonces usted miró la lucha libre para divertirse lejos de su soledad...
Nao: Probablemente, sí. Mire la lucha libre todo el tiempo.
Akiya: hay todas clases de cosas que hacer durante la grabación, pero cuando no grabábamos... Bailamos y cosas.
Isshi: Sí, lo hicimos.

- ¿Un baile?
Akiya: un baile. Tres de nosotros bailarían delante del espejo.
- Aaahhh. quiero ver eso en el DVD.

Akiya: ah ah. No creo que nadie lo grabara.
Nao: era asombroso. Tres de nosotros.
Akiya: estábamos absurdamente bien. Absurdamente baile de descanso .... (Risas)
Nao: lo buscamos en el Internet... entonces es como tu baile de descanso.
Akiya: Durante el descanso.

- ¿Entonces usted no va a aprovechar sus habilidades recién descubiertas durante sus espectáculos, verdad?
Akiya: Naaaaah, pero tal vez los movimientos de cadera. (Risas)
- ¡El Ohhh, entonces cada uno lo que busca! (Risas)
Akiya: Sí. (Risas)

- ¿Y Shin?

Shin: había tantas cosas para hacer.

- ¿Trabajo?

Shin: Parte de trabajo. Es lo que hago todo el tiempo… me siento delante de el ordenador sobre todo. Últimamente he estado tratando de escapar de dejar de dormirme en el trabajo. Puse un gran esfuerzo para no hacerlo esta vez, pero este era el primer caso donde yo a veces no tenía bastante tiempo para dormir. Nos cerramos en este estudio subterráneo donde ni siquiera nuestros teléfonos móviles podrían pasar.

- ¿Entonces usted no vio el sol?

Shin: Ningún sol y no conseguimos respirar aire fresco.

- ¿Cuál es el mayor numero de días que usted a pasado así?

Shin: ¿Cuántos días? Probablemente trabajamos así durante cinco o seis días.
- Esto es increíble.

Shin: Sí. Perdí la pista de día y noche. Generalmente, no me gusta trabajar así, pero teníamos. (Risas) realmente nos encerramos para el álbum.

- Esto suena a práctica de disciplina, o ascetismo.

Shin: Bien, adivino eran como un pequeño asceta. No, creo que consiguiéramos algo de trabajar así.

- ¿Pero y el álbum?

Shin: Bien, hay. (Risas) nos levantamos mucho tiempo pronto sólo para la grabación de la cosa.
Un corazón arrebatando un cuento.

Shin: yo no iría tan lejos. (risas) hice un poco de la ingeniería del trabajo y un poco del trabajo del ayudante, entonces yo estaba realmente ocupado.

- Ya Veo. ¿E Izumi?

Izumi: compré este nuevo címbalo para el álbum. Qué canción era ello ... probablemente el cuarto o el quinto. ¡¡Puse un poco demasiada energía en mi juego y ACCIDENTE!! LO Golpeé y BYUuuuu se cayó. El címbalo que yo acababa de comprar...

- Y usted acababa de comprarlo también...
Izumi: lo miré justo después de que oi, BWAAAN y se agrieto.

- ¡Ah no!

Izumi: es como, GAAAAAAAAAAN (Llora). Sí. (Risas)

- Esto es triste. Una historia tan triste.

Izumi: ... triste sí.

- ¿Bien entonces, usted liberarán un concierto en DVD el 3 de agosto, verdad? ¿Podría usted decirnos un poco sobre qué está en el disco?
Isshi: hay una tonelada de material allí. Hasta ahora no hemos mostrado la mayor parte de nuestras vidas privadas, entonces incluimos un poco de esto también. Hasta ahora ha aparecido a nuestras vidas privadas y luego Kagrra, pero ahora usted verá ambos lados de nosotros. (Risas) Sí.

- Entonces esto suena a algo que sus fans tendrán que mirar. Ahora entonces, me gustaría hacerle algunas preguntas personales. Primero, dígame una cosa que quieren ahora mismo.

Isshi: el alma de Freddie Mercury. (Risas)

Todos: (Risas)
Isshi: ¡soy Yo, ven, poséeme! (Risas)

todos: Hmmm, que desear para...

- ¿Y un címbalo?

Izumi: todavía puedo tocar mis otros platillos.
Isshi: ¡Ah, un Pomeranian!

- Un Pomeranian. (Risas)

todos: (Risas)

- ¿Así es, usted tiene perros, verdad?

Isshi: Sí. Tengo tres ahora mismo.
- Entonces usted quiere añadir otro.

Isshi: Sí.

- ¿No seria duro tener a tu cuidado cuatro perros?

Isshi: Sí, creo que no lo necesito. (Risas)

Todos: (Risas)

Isshi: Ah sí. Altavoces de monitor.
Izumi: Compratelos tu mismo. (Risas)
Akiya: Yo, también.
- ¿Entonces ustedes dos quieren altavoces? (Risas)

Isshi: Uh, soy feliz con esto. (Risas)
Akiya: una TV enorme. Yo podría mirar el fútbol en ello. creo que yo preferiría una TV enorme.

- Okey entonces, una TV enorme.

Akiya: voy a ahorrar y comprar la. (Risas)

- ¿Y Nao?

Nao: Uh, algo quiero ... bi...
Isshi: ¿Bi?
Nao: Bi. Una Moto.

- Una moto.

Nao: Uh, un ciclomotor.

- Deseos.

Nao: Deseo, quiero.

- OKEY, un ciclomotor.

Nao: una bicicleta motorizada.

Todos: Ahora él se pone específico.

- OKEY, una bicicleta motorizada. ¿Shin, y usted?

Shin: Ahora mismo, quiero un PowerBook.
- ¿Entonces todos quieren la electrónica?

Shin: yo solía pensar siempre que yo nunca usaría un ordenador para el trabajo, pero ahora no puedo decir que esto sea la verdad más. Yo debería conseguirlo probablemente pronto. (Risas)

- OKEY, un PowerBook.

Izumi: ¿el Uh, qué quiero? Quiero otro juego de bateria
- Ah.

Izumi: esta vez usé un juego diferente al normal, y realmente me gustó. Quiero algunos equipos de otras fabricaciones ahora.

- las batería son diferentes que las guitarras no puedes coleccionar tantas. ¿por eso , por el momento, solo trabajas con un juego?
Izumi: Sí.
- El cambio marca el paso, ahora me gustaría oír a cada uno de ustedes recomendar un álbum a sus fans.

Isshi: "Anzenchitai II"

- Esto es una sorpresa.

Isshi: ¿Realmente? "Anzenchitai II" está tan bien. Tamaki tenía una voz tan buena cuando era joven. Yo también recomendaría algo de Queen.

- Bien.
Akiya: Últimamente, he estado entrando en Susumu Hirasawa's "Kenja no Propeller” álbum. es techno asiático.
Isshi: ¿el tipo de "Millennium Actress"?
Akiya: Sí, sí, sí. Él también a tocado con el P-modelo de la banda. parece que él hace mucho trabajo para bandas sonoras de películas y cosas.
Nao: recomendaré el nuevo álbum de Kobukuro, "MUSIC MAN SHIP."
Shin: Uh, creo que Yamagen. El último álbum de Yamagen, "Island made" está bien.
- todos tienen grandes elecciones.
Shin: un poco demasiado bueno. Ooh ( risas), pero si pudiéramos ser sólo ellos.
- ¡Usted sólo tiene que trabajar mucho!
Shin: Creo que eso es verdad. (Risas)
Izumi: GARGOYLE'.
Isshi: ¡Oooh! Ellos son calientes.
Izumi: es un juego de cuatro discos, "Ijin Den" esta llena de pistas calientes.
- OKEY. ¿Bien entonces, ustedes tienen programado comenzar su tour de conciertos one man en agosto, correcto? ¿Puede usted decirme qué esperan de este viaje?

Isshi: Este tiempo tocaremos sólo halls, es algo para ver. Este es también nuestro tour de lanzamiento del último álbum. Me siento feliz ser capaz de compartir nuestro nuevo álbum, "San" con cada una de estas salas de conciertos más pequeñas. Definitivamente pienso con mucha ilusión en ello.
Akiya: Sí, vamos probablemente a tocar pistas de nuestros álbumes, y nuestros fans vendrán probablemente para oír lo. Estoy seguro que cada uno tiene sus propias canciones favoritas, entonces me alegraré si podemos reunir un espectáculo que complacerá a cada uno. Practicamos ahora mismo.
Nao: Este es nuestro primer hall tour, entonces me pregunto como va a resultar. Queremos hacer un espectáculo chisporroteante para todos, y conseguir a tantas personas como podamos con nuestro trabajo. Pienso con mucha ilusión en ello así pongo mucho esfuerzo en la preparación.
Shin: promovemos nuestro nuevo álbum, naturalmente añadiremos las nuevas canciones a nuestro playlist. Pienso que tanto la gente que nos ve por primera vez como la gente que ha estado viniéndonos mucho tiempo conseguirá ver algo nuevo en nuestras interpretaciones. Calculamos nuestro playlist por el método de tanteos, pero por último todos oirán todo en los espectáculos. Espero que mostremos a todos un tiempo bueno en el espectáculo.
Izumi: queremos darle el mejor espectáculo total. Me alegraré si cada uno dice, "Ahora, es un buen espectaculo" una vez que hemos terminado.

- Pienso con mucha ilusión en ello.

Izumi: Bueno.
Isshi: mucho tiempo ha pasado para nosotros. Pienso que hemos estado incubando algo magnífico y ahora podemos mostrárselo finalmente. Hemos cambiado todo hasta lo mas minimo como nuestros peinados a la misma profundidad de nuestras composiciones. Sin excusas, quiero mostrar este álbum a cada uno. ¡De este modo, todos, sea un poquito mas largo, será pronto!
Akiya: todos escuchan el álbum de manera honesta. Bien, estoy seguro que usted le escuchará de todos modos, pero... (Risas)

- (Risas)

todos: (Risas)

Akiya: ¡sin embargo feliz, sólo escúchelo! Incluso en el tren. Usted lo escuchará probablemente de todos modos, pero todavía. Escúchelo un monto y luego venga a nuestros conciertos; pienso que será un gran tiempo. Por supuesto, el CD probablemente tiene un mejor sonido.

- Probablemente.

Akiya: aunque esto es normal .

- Hay alegría de poseer el CD también.
Akiya: Esto es verdadero. El embalaje en el álbum es magnífico también.

- (Risas)

Nao: venderemos nuestro álbum "San" y un DVD, tan definitivamente pensamos con mucha ilusión en ellos. Finalmente, nuestros cinco años cuando Kagrra ha ido tan rápido, sin embargo vamos a seguir dándole a Kagrra mucha energía, saber y amor, no deja pasar un ojo a nosotros.
Shin: hemos estado trabajando bajo abrigos, lejos de los ojos de nuestros fans un rato ahora. Vamos a tener una posibilidad de encontraros a todos ustedes en nuestro nuevo viaje, entonces me gustaría pedirles a todos ustedes su apoyo.

Izumi: a todos ustedes que nos oyen por primera vez, y aquellos de ustedes que podrían tener un poquito del interés a nuestra banda, definitivamente salga a ver uno de nuestros espectáculos o escuche nuestro álbum.

- Muchas gracias.

1 comentario:

*.*.Kiichigo.*.* dijo...

Hola!!! disculpen por la intromisión , pero me parece que esta entrevista está muy mal traducida xDD

Como no saben quien soy, les diré que soy una estudiante de traducción de inglés y japonés, por lo que, si fuese posible, me ofrezco a editar esta entrevista. Por supuesto, solo si ustedes quieren.

Les dejo mi mail para recibir su respuesta

ann.blueberry@gmail.com

*-*