11/3/08

Lyrics y traducion - Rin Single

Bueno aqui os dejo la traduccion del single de Rin espero que os guste.
Las traducciones no son mias, espero poder traducir yo alguna prnto, pero de momento aqui os dejo estas.

Photobucket

RIN


Iro aseta, fuurin no,
sabita ne ni, madoronde
komimi o sobadate toki o kakete,
natsukashiki omoide o kanaderu
kono kokoro kagayaite, yumeji o tadoru,
hokoru himawari wa hikari madoi,
arishi hi no shounen o, yasashiku daite
nagareyuku, seseragi yo, sekijitsu ni, izanatte
kaori tachinu, yuugure ni, namida shita wa,
itsu no koro ka, me o tsubureba, haha no uta,
tooki hibi ni mata madou
kono kokoro kagayaite, yumeji o tadoru,
hokoru himawari wa hikari madoi,
arishi hi no shounen o, yasashiku daite
ano natsu ni mou ichidou, modoreta no nara,
haruka kanata e to yume o sakebi,
kodama suru sono koe o wasure wa shinai

"Frío"

¿El dormitar de un rato descolorido en un sonido solitario
El tiempo vuela funciona como un filtro para escuchar, eso completa la memoria familiar
Este corazón brilla, siguiendo la trayectoria del sueño, un girasol orgulloso envuelto en la luz, abrazando gentilmente a un muchacho de los días pasados
Fluyendo lejos, el farfullar, invitando a los viejos días
La esencia del atardecer, por la tarde, cuando tu llorabas, cuándo fue eso?
Si cierro mis ojos, la canción de mi madre, me desconcertará de esos días distantes
Este corazón brilla, siguiendo la trayectoria del sueño, un girasol orgulloso envuelto en la luz, abrazando gentilmente a un muchacho de días pasados
Si pudiera volver a ese verano de nuevo, yo lloraría mi sueño en la distancia, repitiendo esa voz que nunca Olvidare


MATSURI

mabayui bakari no ginmou sakadateru,
itoshii kiba o motsu sonata no moto e yukan
kobamu mono o kechirashite kobamu mono minna nagitaosu,
kore zo kemono no ikiru michi to kataku kokoroe
kita e hashiri, minami ni hashiru,
nishi e hashiri, higashi e hashiru
kagaribi o matoi, tsuki o se ni, koyoi mo sakebu,
kuroki kage wa, takeki sugata e to kawaseru
shippuu no gotoku, yama o koe, tani o mo koete,
hayaru ashi wa, kanashii ketsumatsu o michibiki tamau
jidai o matagitami wa, isamashiki, ka o matsurikeri,
taiko narashi, enjin kumite tatae agame
hoshi furishi sora ni, monogatari, mata todokase,
nochi no yo e to, ima mo kono mune de nakigoe hibiku


"Festival"

Rizando mi brillante cabello plateado desde atrás, no puedo ir donde tu con tus colmillos encantadores
Una cosa que rechazo consiguió golpearla, una cosa que es rechazada todos la golpean, éste,
Un camino donde están las honorables bestias conocidas

Corriendo al norte, corriendo al sur, corriendo al oeste, corriendo al este
Siguiendo una hoguera, la luna detrás de mi espalda, esta noche grito otra vez, la sombra negra, me cambio a una forma salvaje
Como un explosión, cruzando las montañas, cruzando también los valles, mis pies impacientes, dirigiéndome a un triste final
La gente que está en esta era, es tan valiente, adorándolo, batiendo los tambores, circundando alrededor dando la alabanza y el respeto
En el cielo donde caen las estrellas, esta leyenda, otra vez rugidos, dentro del siguiendo mundo, incluso ahora el llorar resuena en mi pecho

UTA


kono sora o futo mireba, hokorishi sakura wa,
harari hara hara to, maru de tamamushi no
hanabi ni yadorite, futatabi kaerazu, mata chirikeri
utsurishi ka no iro, itazura ni asete,
wagami wa hakari yuku, omoi wa hakari yuku
honogurai tsuki no yo ni, akari tomoshitaru,
hotaru sahe ima wa, rinkou ushinau
inaho no atama wa, minna kari erarete, shizuka ni yure
shimo fukeba tsuranatte, hibiku kowairo wa,
hata to me o fusete, nemuri ni ochiru
soyogu harukaze, mukae ni shi kisetsu o machi nozonde
utsurishi ka no iro, itazura ni asete,
wagami wa hakari yuku, omoi wa hakari yuku
saite wa, midarete, michite wa korobu
utsurishi ka no iro, itazura ni asete,
wagami wa hakari yuku, omoi wa hakari yuku

"Canción"

Cuando miraba repentinamente hacia el cielo, la orgullosa flor de cerezo agitaba debajo, como las alas iridiscentes de insectos
Abrigado en los fuegos artificiales, no puedo volver otra vez, siendo dispersado
Los colores que cambiantes de las flores, ocioso descolorándose, mi cuerpo está muriendo, mis sensaciones están muriendo
En la noche con la luna oscurecida, incluso las luciérnagas maravillosamente brillantes están perdiendo su fosforescencia
Cada uno está esquilando los jefes del arroz, sacudiéndose tranquilamente
Cuando la helada cubre la azotea, el conectar, los ecos de una voz, cubriendo tus ojos, y cayendo dormido
Una brisa de la primavera que agita va a conocerse con la estación, y espera con impaciencia
Los colores que cambian de las flores, ocioso descolorándose, mi cuerpo está muriendo, mis sensaciones están muriendo
Floreciendo y desorden, descomponiéndose y el desenredar
Los colores que cambiantes de las flores, ocioso descolorándose, mi cuerpo está muriendo, mis sensaciones están muriendo.